german Live
About this Title:
Beethoven was one of the great European classical composers of the first part of the 19th century. He was influenced by the Enlightenment and in his only opera, Fidelio, he addressed the problem of individual liberty in a very moving way.
Copyright information:
The text is in the public domain.
Fair use statement:
This material is put online to further the educational goals of Liberty Fund, Inc. Unless otherwise stated in the Copyright Information section above, this material may be used freely for educational and academic purposes. It may not be used in any way for profit.
Table of Contents:
- DRAMATIS PERSONÆ.
- ARGUMENT.
- FIDELIO.
- AUFZUG I.
- ACT I.
- AUFTRITT I.—
- SCENE I.—
- Duetto.
- Duet.
- AUFTRITT II.— : Marzelline, allein.
- SCENE II.— : Marcellina, alone.
- Aria.
- Air.
- AUFTRITT III.— : Marzelline, Rokko, Jaquino, trägt Gartenwerkzeuge in Rokko’s Haus.
- SCENE III.— : Marcellina, Rocco, Jacquino, carrying garden implements into Rocco’s House.
- AUFTRITT IV.— : Vorige Leonore, a/s Fidelio. Sie trägt ein Behältniss mit Lebensmitteln, auf dem Arme, Ketten, die sie beim Eintreten an dem Stübchen des Pförtners ablegt; an der Seite hängt ihr eine blecherne Blüchse an einer Schnur.
- SCENE IV.— : Enter Leonora, as Fidelio. She carries a basket with provisions, and on her arm fetters, which she deposits on the ground. At her side a tin box hangs by a ribbon.
- Arie.
- Air.
- Terzetto.
- Terzett.
- Marsch.
- March.
- AUFTRITT V.— : Rokko, Pizarro, Offiziere, Wachen. Während des Marsches wird das Hauptthor durch Wachen von Aussen geöffaet. Offiziere mit einem Detachement treten ein, dann Pizarro. Das Hauptthor wird wieder geschlossen.
- SCENE V.— : Rocco, Pizarro, Officers, Guards.—During the March, the principal door is opened from without. Officers enter with a detachment of Troops, then Pizarro. The gate is shut again.
- Aria.
- Air.
- Duetto.
- Duet.
- AUFTRITT VI.— : Leonore, tritt in heftiger innerer Bewegung von der andern Seite auf, und sieht den Abgehenden mit steigender Unruhe nach.
- SCENE VI.— : Enter Leonora, in violent agitation, from the side opposite to that on which Pizarro and Rocco have gone off, having overheard the intention of Pizarro.
- Recitativ.
- Recitative.
- AUFTRITT VII.— : Marzelline kommt aus dem Hause, Jaquino ihr nach.
- SCENE VII.— : Marcellina enters from the House followed by Jacquino.
- AUFTRITT VIII.— : Vorige, Rokko, Leonore, aus dem Garten.
- SCENE VIII.— : Enter Rocco and Leonora from the Garden.
- FINALE.—AUFTRITT IX. : Chor — der Gefangenen.
- FINALE.—SCENE IX. : Chorus — of Prisoners.
- AUFTRITT X.— : Rokko, Leonore.
- SCENE X.— : Rocco and Leonora.
- Duetto.
- Duet.
- AUFTRITT XI.— : Marzelline und Jaquino ( athemlos hereinstürzend ) Vorige.
- SCENE XI.— : The same — Marcellina and Jacquino rush in, out of breath
- AUFTRITT XII.— : Pizarro, zwei Offiziere, Wache, die Vorigen.
- SCENE XII.— : Enter Pizarro, two Officers, and Guards.
- AUFZUG II.
- ACT II.
- AUFTRITT I.— : Das Theater stellt einen unterirdischen dunkeln Kerker vor. Den Zuschauern links ist eine mit Steinen und Schutt bedeckte Cisterne. Im Hintergrunde sind mehrere, mit Gitterwerk verwahrte, Oeffungen in der Mauer, durch welche man die Stufen einer von der Höhe herunterführenden Treppe sieht: rechts die letztern Stufen und die Thüre in das Gefängniss. Eine Lampe brennt.
- SCENE I.— : A dark subterranean Dungeon. To the left a cistern or reservoir, covered with stones and rubbish. In the background, several openings in the wall, guarded with gratings, through which can be seen the steps of a staircase, leading from above. To the right, the doo into the Prison. A lamp hanging.
- Recitativ.
- Recitative.
- Arie.
- Air.
- AUFTRITT II.— : Rokko, Leonore, Florestan. Die beiden ersten, die man durch die Oeffnungen bei dem Schein einer Laterne die Treppe herabsteigen sah, tragen einen Krug und die Werkzeuge zum Graben. Die Hinterthüre öffnet sich und das Theater erhellt sich zur Hälfte.
- SCENE II.— : Rocco, Leonora, Florestan. The two former, who have been seen through the openings coming down the stairs, carry a pitcher and implements for digging. The back door opens, and the Stage is half lighted.
- Duett.
- Duet.
- AUFTRITT III.— : Vorige, Pizarro, in einem Mantel vermummt.
- SCENE III.— : The same — Pizarro, disguised in a mantle.
- Quartetto.
- Quartett.
- AUFTRITT IV.— : Vorige — Jaquino, Offiziere und Soldaten erscheinen an der obersten Gitteröffnung der Treppe.
- SCENE IV.— : The same—Enter Jacquino, two Officers, and Soldiers with torches.
- AUFTRITT V.— : Leonore, Florestan.
- SCENE V.— : Leonora, Florestan.
- AUFTRITT VI.— : Die Vorigen. — Rokko.
- SCENE VI.— : The same.—Enter Rocco.
- AUFTRITT VII.— : Paradeplatz des Schlosses mit der Statue des Königs. Die Schlosswachen marschieren auf und bilden ein offenes Viereck. Dann erscheint der Minister, Don Fernando, von Pizarro und Offizieren beqleitet, von der einen Seite. Volk strömt herbei Von der andern Seite erscheinen, von Jaquino und Marzellinen beqleitet, die Staats-qefanqenen. Sie werfen sich alle vor Don Fernando auf die Knie. Später dringt Rokko mit Florestan und Leonoren sich durch das Volk und durch die Wachen.
- SCENE VII.— : Parade before the Castle. Enter the Guard, marching; then the Minister, Don Fernando, accompanied on one side by Pizarro and Officers. The People crowd around. On the other side appear the State Prisoners, accompanied by Jacquino and Marcellina. — They all throw themselves on their knees before Don Fernando. Afterwards Rocco, with Florestan, press through the Guard and the People.
- Finale. Chor — der Gefangenen und des Volks.
- Finale. Chorus — of Prisoners and People.
- AUFTRITT VIII.— : Die Vorigen. — Rokko Leonore und Florestan.
- SCENE VIII.— : The same. — Rocco, Leonora and Florestan.